And the Sony Nex-5 and Nikkor 24mm f/2.0.
Showing posts with label sony nex-5. Show all posts
Showing posts with label sony nex-5. Show all posts
Monday, June 24, 2013
Tuesday, June 11, 2013
Red Poppy
Labels:
bonn,
flowers,
kohlkaul,
nikkor,
nikkor35mm14,
original,
photography,
sony,
sony nex-5
Sunday, May 12, 2013
Konstanz Bokeh
Labels:
bokeh,
flowers,
konstanz,
nature,
nikkor,
nikkor35mm14,
nikon,
original,
photography,
sony,
sony nex-5
Wednesday, May 08, 2013
Zürcher Schärfentiefe
Two depth of field exercises (with more, or less - last year for Marcel G.)...

From the entrance hall of the ETH Zürich main building, on 2012-09-14 (with Sony Nex-5 and Minolta MD 35mm f/2.8).

The small model at the Zürich Grossmünster church on 2012-09-15 (with Panasonic G2 and Olympus 9-18mm f/4-5.6).
BTW, Schärfentiefe is German for depth of field, in German also often called Tiefenschärfe. That last word doesn't make much sense however, language wise, as it would mean something along sharpness of depth, instead of the other way around. Like Dickenscheibe instead of Scheibendicke (die Dicke der Scheibe vs. die Scheibe der Dicke), it's just not the same etc. However, if a word is used long enough by enough people, it doesn't need to make sense anymore, it's just a new word (and everybody knows - Stundenkilometer [or Stuckis] is another one)...
Oh, and ironically, in English there is also depth of focus, which sounds more directly a translation of the German word to me, however, it again means something slightly different and is also sometimes falsely used instead of depth of field.
OK, genug der Belehrung:o).
From the entrance hall of the ETH Zürich main building, on 2012-09-14 (with Sony Nex-5 and Minolta MD 35mm f/2.8).
The small model at the Zürich Grossmünster church on 2012-09-15 (with Panasonic G2 and Olympus 9-18mm f/4-5.6).
BTW, Schärfentiefe is German for depth of field, in German also often called Tiefenschärfe. That last word doesn't make much sense however, language wise, as it would mean something along sharpness of depth, instead of the other way around. Like Dickenscheibe instead of Scheibendicke (die Dicke der Scheibe vs. die Scheibe der Dicke), it's just not the same etc. However, if a word is used long enough by enough people, it doesn't need to make sense anymore, it's just a new word (and everybody knows - Stundenkilometer [or Stuckis] is another one)...
Oh, and ironically, in English there is also depth of focus, which sounds more directly a translation of the German word to me, however, it again means something slightly different and is also sometimes falsely used instead of depth of field.
OK, genug der Belehrung:o).
Labels:
minolta,
olympus,
original,
panasonic,
panasonic g2,
photography,
sony,
sony nex-5,
switzerland,
zurich
Monday, September 24, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)